LONDRA - E' il
più antico testo sull'erotismo. E' da almeno
1700 anni che circola sui comodini di tutte le
camere da letto del mondo e nelle fantasie di
molte coppie. Un libro che forse per fama e, a
suo modo, per senso religioso con cui è trattato
il tema dell'amore, può competere coi testi
sacri. Eppure del kamasutra noi abbiamo avuto per
così tanti anni un'idea solo parziale di quello
che è: non solo un manuale sulla ginnastica del
sesso, ma un vero e proprio trattato sull'arte di
vivere (bene). Come trovare il partner perfetto,
come mantenere vivo un matrimonio, come tradire
senza essere scoperti, come vivere da o con una
cortigiana, come usare pozioni, droghe e spezie.
Ad uso, soprattutto, delle donne.
Sono questi aspetti, che nel testo originale
hanno pari peso delle posizioni dell'amore, a
venire ora alla luce in una nuova traduzione
voluta dalla Oxford University Press, che lo ha
appena mandato in libreria. Due i traduttori, uno
dei quali, Wendy Doniger, è uno dei più famosi
conoscitori del sanscrito, la lingua letteraria
dell'India antica in cui il libro fu scritto nel
III secolo, probabilmente nel nord del Paese, dal
guru del sesso indiano Vatsyayana Mallanaga.
Conosciuto in Gran Bretagna nella traduzione
dell'era vittoriana di Sir Richard Burton (1883)
e dunque in un inglese manierato, pudico,
puritano, la nuova traduzione è chiara, vivida,
senza pudori, insomma fortemente sessuata.
E non solo linguisticamente. Perché, fedele
all'intento del testo originale, il kamasutra è
"un libro che enfatizza il piacere delle
donne e l'importanza della loro soddisfazione
erotica", come recita lo slogan di lancio
dell'Oxford University Press. Non che fosse del
tutto sfuggito questo nodo "femminile"
anche nell'Inghilterra vittoriana. Lo
sdoganamento del kamasutra già allora aveva
cominciato a cambiare le cose. E a cambiarle in
ufficio, a casa e a letto. Però in quello degli
uomini perché, come ha spiegato Doniger,
"il puritanesimo dell'era vittoriana ha
condizionato la versione di Burton facendo del
kamasutra un libro per soli uomini". Uomini
che in quella società vivevano, ha spiegato
ancora Doniger, "una sorta di schizofrenia:
di giorno erano Dr Jekyll e quindi le loro donne
erano l'immagine della purezza e
dell'intoccabilità. Di notte si trasformavano in
osceni Mr Hyde".
Nel testo originale del kamasutra le cose stanno
invece diversamente. "Trovi un sacco di
donne diciamo 'cattive'", ha spiegato ancora
Doniger. "Quelle che pretendono che gli
uomini facciano quello che loro vogliono. Quelle
che si sbarazzano degli uomini quando questi le
annoiano". Donne che sanno insomma il fatto
loro e non nutrono affatto pudori nel prendere a
male parole un marito traditore e persino a
rispedirlo dalla mamma. Trascurati nella storia,
sono infatti fondamentali i capitoli:
"Dell'ottenere denaro da lui",
"Del disfarsi di lui" e "Dei modi
di accrescere le dimensioni dell'organo
maschile". Seguono immagini esplicative a
colori.
Se la nuova austera versione della Oxford
University Press darà una mano agli uomini a
capirci qualcosa di nuovo nel sempiterno
misterioso mondo della sessualità e dunque
dell'anima femminile, è tutto da vedere. Per i
meno avventurosi c'è sempre quell'oasi che tanto
piace a lui e che si intitola: "Come avere
la meglio su una donna senza sforzi e
fatica".
(30 marzo 2002)
|